| 1. | Chapter 3 interprets the three types of injury - - material injury to a domestic industry , threat of material injury to a domestic industry and material retardation of the establishment of a domestic industry 第三部分讨论了损害的三种表现形式,即“实质损害” 、 “实质损害威胁”和“实质阻碍国内产业的建立” 。 |
| 2. | The special safeguards provision and the procedures in our pntr legislation allow the united states to act quickly to address rapidly increasing imports from china that disrupt our market and cause material injury to a u . s . industry 巴德对贸易问题小组委员会的议员们说,虽然中国加入世贸组织对中国有利,加入世贸组织并不是对中国的一种优惠。 |
| 3. | Article 30 where a product is imported at less than normal value of the product and causes or threatens to cause material injury to an established domestic industry concerned , or materially retards the establishment of a particular domestic industry , the state may take necessary measures in order to remove or ease such injury or threat of injury or retardation 第三十条产品以低于正常价值的方式进口,并由此对国内已建立的相关产业造成实质损害或者产生实质损害的威胁,或者对国内建立相关产业造成实质阻碍时,国家可以采取必要措施,消除或者减轻这种损害或者损害的威胁或者阻碍。 |
| 4. | Article 31 where an imported product is subsidized in any form directly or indirectly by the country of export and causes or threatens to cause material injury to an established domestic industry concerned or materially retards the establishment of a domestic industry , the state may take necessary measures in order to remove or ease such injury or threat of injury or retardation 第三十一条进口的产品直接或者间接地接受出口国给予的任何形式的补贴,并由此对国内已建立的相关产业造成实质损害或者产生实质损害的威胁,或者对国内建立相关产业造成实质阻碍时,国家可以采取必要措施,消除或者减轻这种损害或者损害的威胁或者阻碍。 |
| 5. | A no contracting party shall levy any anti - dumping or countervailing duty on the importation of any product of the territory of another contracting party unless it determines that the effect of the dumping or subsidization , as the case may be , is such as to cause or threaten material injury to an established domestic industry , or is such as to retard materially the establishment of a domestic industry 6甲一缔约国对另一缔约国领土产品的进口,除了断定具体倾销或贴补的后果会对其国内某项已建的工业产生重大损害或重大损害之威胁,或者严重阻碍国内某一工业的新建以外,不得征收反倾销税或反贴补税。 |
| 6. | China has heavy losses but a lot of foreign products dump their product into china market , causing china related products material injury or threatening such injury . china national peoples congress promulgated < foreign trade law > , item thirty is " anti - dumping " specialized term . it regulated " the product imports by lower than normal value , from here the related established domestic industry causing material injury or threatening such injury , or causing the related established domestic industry material bar , the nation can adopt the necessary measure clear or alleviate this kind of threatening damage or bar " 中国开始正视反倾销是在20世纪70年代以后,由于中国产品屡屡被进口国采取反倾销措施,损失惨重,而大量外国产品却以倾销形式进入中国市场,给中国相关产业造成损害或阻碍,在这种情况下,中国全国人大常委会颁布了《对外贸易法》 ,其中第30条是“反倾销”专项条款,该条规定: “产品以低于正常价值的方式进口,并由此对国内已建立的相关产业,造成实质性损害或实质性损害危胁,或者对国内建立相关产业造成实质性阻碍时,国家可以采取必要措施,清除或减轻这种损害的危胁或阻碍。 ” |
| 7. | A system for the stabilization of the domestic price or of the return to domestic producers of a primary commodity , independently of the movements of export prices , which results at times in the sale of the commodity for export at a price lower than the comparable price charged for the like commodity to buyers in the domestic market , shall be presumed not to result in material injury within the meaning of paragraph 6 if it is determined by consultation among the contracting parties substantially interested in the commodity concerned that 7凡与出口价格的变动无关,为稳定国内价格或为稳定某一初级产品生产者的收入而建立的制度,即令它有时会使出口商品的售价低于相同产品在国内市场销售时的可比价格,在下列情况下也不应认为造成了本条第6款所称的重大损害,即如果与有关商品有实质利害关系的各缔约国协商后确认: |
| 8. | 1 . the contracting parties recognize that dumping , by which products of one country are introduced into the commerce of another country at less than the normal value of the products , is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in the territory of a contracting party or materially retards the establishment of a domestic industry 1各缔约国认为,用倾销的手段将一国产品以低于正常价值的办法推入另一国商业内,如因此对某一缔约国领土内已建立的某项工业造成重大损害或产生重大损害之威胁,或者对某一国内工业的新建产生严重阻碍,这种倾销应该受到谴责。 |
| 9. | If we remain one people , under an efficient government , the period is not far off when we may defy material injury from external annoyance ; when we may take such an attitude as will cause the neutrality we may at any time resolve upon to be scrupulously respected ; when belligerent nations , under the impossibility of making acquisitions upon us , will not lightly hazard the giving us provocation ; when we may choose peace or war , as our interest , guided by justice , shall counsel 如果我们在一个称职的政府领导下,保持团结一致,那麽,在不久的将来,我们就可以不怕外来干扰所造成的物质破坏;我们就可以来取一种姿态,使我们在任何时候决心保持中立时,都可得到它国的严正尊重;好战国家不能从我们这里获得好处时,也不敢轻易冒险向我们挑衅;我们可以在正义的指引下,依照自己的利益,在和平和战争问题上作出自己的抉择。 |
| 10. | B the contracting parties may waive the requirement of subparagraph of this paragraph so as to permit a contracting party to levy an anti - dumping or countervailing duty on the importation of any product for the purpose of offsetting dumping or subsidization which causes or threatens material injury to an industry in the territory of another contracting party exporting the product concerned to the territory of the importing contracting party 乙为了抵消倾销或贴补对向进口缔约国领土输出某一产品的另一出口缔约国领土内某一工业造成的重大损害或重大损害之威胁,全体缔约国可以解除本款甲项的要求,允许该进口缔约国对有关产品的进口征收反倾销税或反贴补税。 |